查看 11778 回复 0
Visa已经与一位老熟人打了60年的战斗,但仍然远未取胜:现金仍然是用户中最受欢迎的支付方式。
在葡萄牙的具体案例中,Visa有兴趣使用Apple和Google的支付工具。
葡萄牙公司总经理Paula Antunes da Costa告诉该公司:“我们期待将我们所有的创新带入市场。 这包括用卡加速非接触式支付,还带来Apple Pay、Samsung和Google Pay等移动支付。 这些是我们真正有兴趣进入市场的事情。”
Visa的南欧常务董事Bertrand Sava在与Dinheiro Vivo / Insider的独家专访中重申了这一想法。 他强调到:“我们已经有许多国家已经开展此项活动[提供Apple Pay付款],我们没有理由不在葡萄牙这样做。 ”
当被问及为什么这些支付方式尚未到达葡萄牙 ,Visa执行官指出,近年来该国的支付生态系统并没有与这种意愿保持一致,“ 议程上还有其他优先事项。“ 但他也强调,他希望他们“尽快出现”。
虽然葡萄牙人尚未采用大规模非接触式和移动支付,但还有其他数据可以鼓励Visa。 据该公司称,75%的葡萄牙人已经使用移动设备查看他们的银行账户、在线支付或购买东西。
“非接触式是我们看到从货币转向电子支付的机会,这是一种更有效的手段,”他补充道。 “我们有良好的接受度和非接触式支付网络,但我们需要在消费者教育和商家培训方面做更多工作,以扩大这些支付的使用范围。”
在伦敦,当地传输网络现在已经接受非接触式卡的事实导致使用这种零售支付方法。 根据葡萄牙银行2017年的数据,在葡萄牙,非接触式交易仅占交易的1.6%,占电子交易总价值的0.6%。
除了Apple和Google的支付工具以及非接触式增长之外,Visa还将葡萄牙市场的重点放在了电子商务上。
葡萄牙官员表示:“供应商们的抱怨也是有道理的。我们在网上购物结算环节拥有最高的放弃率,这是我们正试图通过银行改善的。 在欧洲,平均放弃率为5%,我们可能在30%,这个数字非常高。”
葡文:
A Visa está a travar uma luta há 60 anos com um velho conhecido e continua longe de conseguir a vitória: o dinheiro físico ainda é o método de pagamento mais popular entre os utilizadores. Como grandes problemas exigem grandes medidas, a empresa quer trazer para o tabuleiro de jogo novos argumentos.
No caso específico de Portugal, a Visa está interessada em trazer as ferramentas de pagamento da Apple e da Google.
“Estamos muito ansiosos por trazer toda a inovação que pudermos para o mercado. E isso inclui acelerar os pagamentos contactless, com cartões, mas também trazer os pagamentos móveis, como o Apple Pay, Samsung e Google Pay. São coisas que estamos mesmo muito interessados em trazer para o mercado”, disse ao Dinheiro Vivo/Insider a diretora-geral da empresa para Portugal, Paula Antunes da Costa.
A ideia foi reforçada por Bertrand Sava, diretor-geral da Visa para o sul da Europa, numa entrevista exclusiva com o Dinheiro Vivo/Insider. “Há muitos países no qual já o fazemos [disponibilizar Apple Pay], não há razão para que não o queiramos fazer em Portugal. Nós queremos”, sublinhou.
Questionados sobre porque razão estas ferramentas ainda não chegaram a Portugal – aqui ao lado, em Espanha, por exemplo, já estão disponíveis -, o executivo da Visa lembra que nos últimos anos o ecossistema dos pagamentos no país não esteve alinhado nesta vontade e que “houve outras prioridades na agenda”. Mas também frisou que espera que “apareçam em breve”.
Apesar de os portugueses ainda não terem adotado em massa os pagamentos contactless e com dispositivos móveis, há outros dados que animam os responsáveis da Visa. Segundo a empresa, 75% dos portugueses “já usam um dispositivo móvel para olhar para a conta bancária, para pagar ou para comprar algo online”, referiu Paula Antunes da Costa.
“O contactless é uma oportunidade que vemos para migrar do dinheiro para os pagamentos eletrónicos, que são um meio mais eficiente”, acrescentou. “Temos uma boa aceitação e uma rede de pagamentos contactless, mas precisamos de fazer mais em termos de educação do consumidor e treino dos comerciantes, para expandir a utilização destes pagamentos”.
Em Londres, no Reino Unido, o simples facto de a rede de transportes local ter passado a aceitar cartões contactless catapultou a utilização deste método de pagamento no retalho. Em Portugal, segundo dados do Banco de Portugal para 2017, o contactless só representa 1,6% das transações e representa 0,6% do valor total das transações eletrónicas.
Além das ferramentas de pagamento da Apple e Google, e do crescimento do contactless, a Visa definiu ainda como grande prioridade para o mercado português a aposta no comércio eletrónico.
“Os vendedores queixam-se e têm razão. Temos uma das maiores taxas de abandono no final da compra online e isto é algo que estamos a tentar melhorar com os bancos. Na Europa a média de abandonos é de 5% e nós provavelmente estamos nos 30%, é muito alto”, disse a responsável para Portugal.
回复(0)
分享
全部评论(0条)
葡萄牙金融
话题 51 关注 10685783